五器屋堂 鍼灸整骨院・中国語:翻訳/通訳・観光ガイド・書籍
Tel & Fax:0852-23-0720
[ご予約優先] 休診日:水曜/祝日(日曜は予約のみ)

鍼灸臨床医案【吐舌2】

【吐舌2】

本日は張杲の『医説』より「吐舌」の医案になります。

【原文】

王貺字子亨,本士人,為南京宋毅叔婿。毅叔既以医名擅南北,貺初伝其学,未精,薄游京師,甚凄然,会塩法忽変,有大賈掲示,失驚吐舌,遂不能復入,経旬食不下咽,尫羸日甚,国医不能療,其家憂惧,榜于市曰:有治之者,当以千万為謝。貺利其所售之濃,姑往応其求。既見賈之状,忽発笑不能制,心以謂未易措手也。其家人怪而詰之。貺謬為大言,答之曰:所笑者辇毂之大如此,乃無人治此小疾耳。語主人家曰:試取針経来。貺謾検之偶有穴与其疾似是者。况曰爾家当勒状与我,万一不能治則勿尤。我当為針之,可立效。主病者不得已亦从之。急針舌之底,抽針之際,其人若委頓状,頃刻舌遂伸縮如平時矣。其家大喜,謝之如約,又為之延誉,自是翕然名動京師。既小康始得尽心肘後之書卒有聞于世事之偶然有如此者况後以医得幸宣和中為朝請大夫着全生指迷論一書医者多用之(王明清余话)(張杲『医説』)

【注釈】

①王貺(オウキュウ):宋代の医者。著書に『全生指迷方』。

②大賈:大商人。

③睹:見る。

④尫羸:痩せこけること。

⑤国医:医之国手のことで,医術が非常に高名な医者。

⑥輦轂(れんこく):都を指す。輦轂下:首都,天子の車のお膝元。

⑦尤:とがめる。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です